语言博览

汉语语言知识当前位置:首页 > 语言博览 > 汉语语言知识 >

稿件中常见的9种差错

来源:北京语言文字工作协会  |  发布时间:2016-09-13 16:28:52  |  浏览次数:

稿件中常见的9种差错(附典型错例分析)
1.文字
(1)错别字。
一是错用同音字,如“窝赃点”错为“窝脏点”、“账户”错为“帐户”、“戴手铐”错为“带手铐”、“敞篷泼水车”错为“敞蓬泼水车”、“破坏分子”错为“破坏份子”;
二是错用形近字,如“王光亚”错为“王兴亚”、“矍铄”错为“矍烁”、“日寇”错为“日冠”、“濒临”错为“频临”、“杯盘狼藉”错为“杯盘狠藉”、“涉嫌”错为“涉赚”;
三是义近易讹。如“采—彩”、“度—渡”、“消—销”;
四是义连易讹,如本应写作“科学”,错成“科技”;
五是义反易讹,如将“以上”错成“以下”,“东郭先生”错成“南郭先生”;
六是错分致误,如排版时将“好”错分为“女子”;
七是错合致误。如将“人人”错合为“从”;
八是潦草字的误判致误。
(2)脱漏字。多系写作或录排疏漏,或编校过程中误删。漏句、漏行也常出现,电脑转版制作时还会出现大面积文字丢失。
(3)衍字或多字。如“医院为患者”错为“医院的在为患者”、“五人死亡”错为“五人中死亡”、“但由于”错为“但由于由于”。
(4)掉漏字。“各级红十字会”错为“各级红十字”、“平方公里”错为“平方里”、“有限公司”错为“有限公”、“大部分人”错为“大部人”。
(5)颠倒。如“败坏了党的优良传统”错为“坏败了党的优良传统”、“奥巴马”错为“奥马巴”。有时会用现字体倒置。
 
(6)错简。即使用不符合规范的“简化字”。
(7)错繁。即简体转换繁体对应不准确。可点击中文编辑校对网的往期内容,如 繁体和简体转换容易出错的字①
(8)使用国家明令停止使用的异体字。
(9)使用不符合《现代汉语通用字表》字形规范的旧形字。
(10)外文不同文种字母混用,大小写、正斜体使用不符合规范。(搜索参考中文编辑校对网往期内容)
(11)汉语拼音拼写错误。对付错别字,主要从音、形、义三个方面去留意。要想尽量消除错别字,编辑除了认真外,没有更好的办法。
小帖士:图片作用一是缓解阅读疲劳,二是告诉读者,我们网站和公众号在上海;编校工作室帮助你对稿件进行编辑、校对、润色、审读政治和事实差错等。
2.词语
(1)因误解词义而误用词语。
如“品位与品味”、“化妆与化装”、“必须与必需”、“度过与渡过”、“以至与以致”、“圣地与胜地”、“截止与截至”、“合龙与合拢”、“检查与检察”、“学力与学历”、“反映与反应”、“处治与处置”、“爆发与暴发”等,极易混淆错用。
还有的是不知其义而误用,如“绿茵如毯”、“这位莘莘学子”、“电视剧收到万人空巷的效果”等。“绿茵”是形容绿草如毯子,“莘莘学子”是指“众多(或广大)学子”,“万人空巷”是指人们纷纷走出家门。(搜索参考中文编辑校对网往期内容)
(2)堆砌词藻,造成语病。
(3)用词褒贬不分。如“始作俑者”是贬义词,不能用来形容一个人的创新,“炙手可热”形容依仗权势作威作福,不能用来形容走红、抢手。而“差强人意”是褒义。
(4)错用成语。把“明日黄花”误作“昨日黄花”、将“求全责备”拆作“不因求全而责备”、用“美轮美奂”(专用于形容建筑物的高大宏丽)来形容一切美的事物、用“七月流火”(描写夏末秋初天象)来形容夏日热浪、用“首当其冲”(处在冲要位置)用来比喻冲锋在前等,都是误用。
(5)不同术语混淆使用。如“电介质—电解质”、“服法—伏法”、“辩证—辨证”等。
(6)合适性。用词要合适,注意搭配。比如,逝世、死亡、遇难、丧命、归天都有确定的含义,用在不同场合、不同人的身上。在国内新闻标题中有“共和国总理”,“共和国总理”不确切,要用也只能用“共和国政府总理”。
(7)惯用法。比如温度的标示,一般使用摄氏温标标注温度单位。“摄氏度”应连用,不能分写。如:“8日的气温下降到零下3摄氏度”,不要使用“8日的气温下降到摄氏零下3度”。关于铁路“上行”、“下行”的规定,我国铁路列车在干线上朝着首都方向行驶、在支线上朝着连接干线的车站行驶,叫做上行;反之叫做下行。“左岸”、“右岸”的表述,也有讲究。面向水的流向,左侧江(河)岸为左岸、右侧为右岸。这一术语现在被认为不利于普通读者理解江(河)流的流向以及一些非东流江(河)流的方位。因此,在报道中应尽可能用东南西北的方位概念来描述,即“东岸”“西岸”“南岸”“北岸”。
(8)科技名词误用。如“树脂”误为“树酯”、“聚酯”误为“聚脂”、“脉搏”误为“脉博”、“海绵”误为“海棉”、“金刚石”误为“金钢石”、“麻风病”误为“麻疯病”、“水蒸气”误为“水蒸汽”等。
3.词法
(1)名词、动词、形容词使用或搭配不当。比如,“这是对他极大的摧残和耻辱”,“耻辱”在这里不搭配。“中国国民党大陆参访团祭奠黄花岗七十二烈士墓”,亦属动宾格搭配不当,正确表述应为“祭奠七十二烈士”或“祭扫七十二烈士墓”。
(2)指代不明。如:“张总经理和李总工程师正在讨论一个技术项目,他完全同意他的看法。”读者不能明白这个“他”指的是谁。
(3)副词、介词、连词使用不当。
4.句法
(1)搭配不当,如“沉思了少许”、“减少东西部差距”、“中学生是学习的重要阶段”。
(2)成分多余或残缺。如“劳模的事迹是我们学习的好榜样”、“已经四个多月过去了”、“这是她的第一篇处女作”、“读了《伤仲永》,使我深受教育”、“这种电视机外形美观、画面清晰、价格适中等优点”。
(3)语序不当。如“大量纺出优质高级纱”、“从此发誓不吸烟”、“王华从家里和姐姐赶到了现场”。
(4)句式杂糅。如,“这些蔬菜这么好,是由于老伯伯精心管理的结果。”
(5)不合事理。如,“苍山洱海,风光绮丽,真是巧夺天工。”
5.标点符号
包括点号和标号使用错误。新闻稿中常见的有近30种情况,典型的有:一逗到底;非整句引文句号误置于引号里面;非并列词语之间的停顿误用逗号;“第—”等后面误用顿号;“某某说”插在引文的中间时“说”的后面误用冒号;省略号前后保留了顿号、逗号、分号,等略号与“等”并用;间隔号(中圆点)误为顿号或下脚圆点;表示年月日的间隔误下圆点、一字线或破折号;等等。
 
6.技术词汇和行话术语
某媒体发表有关“上海市民生活水平提高”的稿件,文中用恩格尔系数的下降来支持其结论。有读者在网上奚落:记者一没搞清恩格尔系数的定义,二没搞清楚恩格尔系数下降并不一定就意味着生活水平提高。
经常有记者把美国空军在其盟国的基地叫做空军基地,这也是错误的。在美国空军里,空军基地和航空基地有着严格的区分。其中,空军基地的英文为“airforcebase”,航空基地的英文是“airbase”。在这里,把“airbase”当作“空军基地”是不对的。中文编辑校对网认为,美国空军一般把自己国土上使用的基地叫做空军基地,而把在盟国使用的基地叫做航空基地。
技术词汇出现在稿子中时,一般要作解释。解释时,一定要说准确,不要主观描述,最后贻笑大方。
7.翻译
翻译差错可能引起轩然大波。美国有线电视新闻网(CNN)在报道伊朗总统艾哈迈迪—内贾德2006年1月14日讲话时,将他所说的“伊朗拥有和平利用核能的权利,这样的权利是不可剥夺的”误译成“拥有核武器是伊朗不可剥夺的权利”,全世界震动,伊朗方面因此吊销了CNN驻伊所有记者的记者证。国内媒体也出过类似的差错。还有编辑把“呼吁世界各国联合起来”错译为“呼吁世界各国结成同盟”,导致政治性差错。因此,敏感问题、重要表态和数字的翻译一定要注意。转引外电外台报道时,尽可能核对最贴近的新闻源,避免多层次转译。
中新网曾登了一篇译自《华盛顿邮报》的消息《私人飞机闯入布什消夏别墅》,说飞机到了缅因州的坎普—戴维德镇,好在布什当时不在那里。实际上是翻译把马里兰州的David Camp(戴维营)翻译成了缅因州的坎普—戴维德镇。
8.缩写、简写
如“科学技术”缩写为“科术”。不明就里的读者会想:“科术”与“巫术”是何关系呢?还有文章把党的十六大提出的“全面建设小康社会的目标”简写为“建设小康社会的目标”,这就不仅是不全面,而是完全没有体现出党的十六大精神。另外还有称“内蒙古人”为“内蒙人”。对于一般人不太清楚的英文缩写,第一次出现时,要写出中文全称。
9.字母
这类错误十分常见,如将SARS误为SAPS。将“ZNP公司”错为“ZMP公司”。还有大小写的问题。
另一种错误是拼写错误,有时将一个单词拼写成另外一个单词,用电脑拼写检查是不容易发现的,如将nun(尼姑)误为noun(名词)等等。

网站首页  |  关于协会  |  新闻动态  |  会员风采  |  语文建设  |  语言应用  |  语言博览  |  友情链接  |  联系我们

Copyright © 2016  北京语言文字工作协会  版权所有
地址:北京市东城区和平里七区16号楼院610室  电话:010-84504550
京ICP备16040353号-1 京公网安备11010102004415