语信司、语用司举办“语言与国家”系列讲座第十六讲
来源:北京语言文字工作协会 | 发布时间:2019-03-26 11:20:42 | 浏览次数:
3月19日,语信司、语用司联合举办“语言与国家”系列讲座第十六讲,邀请新华社译名室主任李学军作《译名规范使用解析》专题讲座。讲座由语用司巡视员娄晶主持,语信司、语用司全体干部,教科文秘书处及语用所部分同志参加。
李学军从译名的历史溯源、译名中的典故与文化、译名为什么要规范、谁来规范以及如何规范等五个方面进行了深入阐述。他指出,在译名问题上,译名统一更重要,译名的学术性应让位于统一性;译名应遵循“名从主人”“约定俗成”的原则;译者的翻译水平与文化素养密不可分。李学军强调,译名要体现“信、达、雅”,“信”是不悖原文,译文要准确、不偏离、不遗漏;“达”是不拘泥于原文,译文通顺明白;“雅”是译文选用的词语要得体,追求简明优雅。李学军的讲座娓娓道来,生动活泼,体现出学术性与政策性的有机统一。
“语言与国家”系列讲座是语信司为提升干部业务水平、推进学习型司局建设而策划的系列活动,定期举办,很好地提升了干部业务素养,受到广泛好评。